Slovaška prevajalska delavnica v Izoli 2011

Od 28. septembra  do 2. oktobra je v Izoli potekala Prevajalnica JSKD 2011. Ukaželjni nadebudneži smo spakirali kovčke in se za podaljšani vikend preselili v to obmorsko mestece, da bi v slogu obeležili konec počitniške sezone.

Na slovaško Prevajalnico, ki je letos potekala prvič, se nas je prijavilo rekordnih 14 mladih prevajalcev. Čeprav smo besedila za prevajanje dobili že kakšen mesec vnaprej, da bi jih lahko dodobra preučili, nam je kmalu po prihodu postalo jasno, da je dela še veliko in da bo časa za namakanje v slovenskem Jadranu bolj malo.

Delavnice so potekale vsak dan v dveh sklopih, tri ure dopoldan in tri ure popoldan. Vmesni prosti čas smo izkoristili za sončenje, senčenje, izpopolnjevanje tehnike metanja ponirkov (to je posebna, precej manj zahtevna, oblika metanja žabic, kadar morski hidrodinamični pogoji niso ravno zadovoljivi oz. kadar »ni tapravih kamenčkov, pa so sam uni tabutasti«) in razmišljanje o zagonetkah iz delavnic, na primer o tem, kako pripraviš vrane, da se rimajo z jutro, tudi kadar ni hrane in se v stavek stalno ne vriva stric Brane.

Vodja slovaške delavnice Andrej Pleterski je za nas izbral sedem besedil iz zbirke Miniromány, ki je plod sodelovanja Slovaškega radia in Artforuma. Iz izbora smo dokončno prevedli pet besedil in na koncu tri izmed njih tudi predstavili na uradnem zaključku Prevajalnice 2011. Na delavnici smo se med drugim spopadali tudi s tako zahtevnim delom, kot je prevajanje besedila napisanega v slengu, delček drugega besedila pa smo prevedli tudi vsak v svoje izbrano narečje. Delali smo v skupini, in sicer tako, da smo besedila, ki smo jih prevedli že pred pričetkom Prevajalnice, med sabo primerjali in skupaj iskali najboljše rešitve. Tako smo ustvarili bolj ali manj skupen prevod, za katerega smo se odločili, da ga bomo predstavili na koncu.

Kot prijetna osvežitev je prišla končna predstavitev prevodov celotne Prevajalnice, kjer smo dobili kratek vpogled v delo ostalih delavnic in priznati moram, da so mi nekatera dela vzbudila veliko zanimanje, zato že komaj čakam njihove morebitne knjižne izdaje.

Eva Pečnik

 


Kalendář akcí

2017-10-29 22:27

12. letnik Prevajalskega natečaja prevodov iz češčine, poljščine in slovaščine

Pomembni datumi za 12. letnik prevajalskega natečaja: 30. 10. 2017 – razpis natečaja in objava obveznih prevodov na spletni strani Oddelka za slavistiko 28. 2. 2018 – rok za oddajo prevodov 13. 3. 2018 – rok za oddajo ocen prevodov (komisija) 18. 4. 2018 – razglasitev rezultatov natečaja in branje...

—————

2016-10-22 14:49

11. letnik Prevajalskega natečaja prevodov iz češčine, poljšine in slovaščine - pomebni datumi

Pomembni datumi za 11. letnik prevajalskega natečaja: 3. 11. 2016 – razpis natečaja in objava obveznih prevodov na spletni strani Oddelka za slavistiko 20. 2. 2017 – rok za oddajo prevodov 30. 3. 2017 – rok za oddajo ocen prevodov (komisija) 14. 4. 2017 – razglasitev rezultatov natečaja in branje...

—————

2015-10-22 21:09

Prevajalski natečaj 2015/16 - 10. letnik

28. 10. 2015 bodo na spletni strani natečaja objavljena obvezna besedila za prevod. Pomembni datumi: 28. 10. 2015 – razpis natečaja in objava obveznih prevodov na spletni strani Oddelka za slavistiko 18. 1. 2016 – rok za oddajo prevodov 14. 3. 2016 – rok za oddajo ocen prevodov (komisija) 18. 5....

—————

2014-09-25 13:24

Prevajalski natečaj 2014/15 - 9. letnik

15. 10. 2014 bodo na spletni strani natečaja objavljena obvezna besedila za prevod.Pomembni datumi:15. 10. 2014 – razpis natečaja in objava obveznih prevodov na spletni strani Oddelka za slavistiko15. 1. 2015 – rok za oddajo prevodov15. 3. 2015 – rok za oddajo ocen prevodov...

—————

2014-09-12 11:57

Podlitev nagrad ua 8. letnik prevajalskega natečaja

Ob priložnosti slovesa češkega veleposlanika, nj. eksc. Petra Voznice bo podelitev nagrad za češke in slovaške prevode osmega prevajalskega natečaja, posvečenega otroški in mladinski književnosti, v sredo 17. september 2014 ob 18. uri v prostorih  Društvoaslovenskih pisateljev,...

—————

2013-11-03 23:29

Prevajalski natečaj 2013/14 - 8. letnik

15. 11. 2013 bodo na spletni strani natečaja objavljena obvezna besedila za prevod. Pomembni datumi: 15. 11. 2013 – razpis natečaja in objava obveznih prevodov na spletni strani Oddelka za slavistiko 31. 3. 2014 – rok za oddajo prevodov 30. 4. 2014 – rok za oddajo ocen prevodov...

—————

2013-10-15 23:11

Prevajalski natečaj 2013 - 7. letnik

Rezultati 7. letnika prevajalskega natečaja (šolsko leto 2012/13) bodo razglašeni na tradicionalnem Božičnem večeru Enote za češčino, poljščino in slovaščino decembra 2013.

—————

2013-09-20 21:50

Razstava nagrajenih prevodov »Prevajam, prevajaš, prevaja..«

Med 7. in 18. oktobrom 2013 si lahko ogledate razstavo »Prevajam, prevajaš, prevaja..«, ki predstavlja nagrajene in objavljene študentske prevode prevajalskega natečaja Enote za češčino, poljščino in slovaščino med leti 2006 in 2013. Publikacije razstavljenih revij in knjig bodo...

—————

2013-03-13 21:43

Prevajalski natečaj 2013, 7. letnik

  V petek, 15. 3. 2013 bodo na spletni strani objavljena obvezna besedila. Rok za oddajo prevodov bo 15. 6. 2013.

—————

2012-03-11 23:01

Prevajalski natečaj 2012

V četrtek, 15. 3. 2012 bodo na spletni strani objavljena obvezna besedila. Rok za oddajo prevodov bo 30. 6. 2012.

—————