Nagrajeni prevodi 2009

Tretji letnik študentskega prevajalskega natečaja prevodov
iz češčine, poljščine in slovaščine 2009

 

Letos tretjič predstavljamo bralcem Mentorja študentske prevode proze, nagrajene na Prevajalskem natečaju prvodov književnosti iz zahodnoslovanskih jezikov, ki je že postal tradicija na Oddelku za slavistiko Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani.

 

Čeprav v zadnjih letih lahko najdemo na policah knjigarn vedno več preveodov iz češke, poljske ali slovaške književnosti, ne moremo spregledati različne kvalitete prevodov. Zlasti prevajanje iz slovanskih jezikov lahko zapelje k dobesednemu prevodu, uporabljanju lažnih prijateljev in napačnim rešitvam pri prevajanju, saj se jeziki zdijo skoraj čisto podobni, torej razumljivi. Resnica pa je drugačna – prevodi iz bližnjih jezikov zahtevajo dobro izobraženega, pripravljenega in nadarjenega prevajalca.

 

Zato smo zelo veseli, da se je naša ideja spodbujati mlade kandidate prevajanja preko prevajalskega natečaja srečala ne samo s pozitivnim odzivom med študenti, ampak je obenem zbudila zanimanje pri drugih organizacijah. Letos prvič ponuja Javna agencija za knjigo češko različico prevajalske delavnice v Izoli in češka revija Slovanský jih bo tudi objavila prevode nagrajenih študetov.

 

Tretjega letnika prevajalskega natečaja se je udeležilo12 študenotov, kot v prejšnjih letih so prevedli odlomek obveznega besedila in še odlomek proze ali poezije, ki so si ga sami izbrali. Večina od njih je pri prevodu po lastni izbiri dala prednost prozi, trije tekmovalci so se lotili prevoda poezije. Treba je poudariti, da so vsi prevajalci pri prevajanju izbirnih besdil prenesli v slovenščino dela pomembnih in zanimivih avtorjev, pogosto iz sodobne književnosti. Letos so prvič predstavili tudi otroško književnost s prevodom pravljic.

 

Prvo nagrado, štipendijo za poletno šolo in revijalno objavo prevoda, so prejeli Anja Poberžnik (slovaščina), Eva Grosek (češčina) in Lidija Rezoničnik (poljščina). Drugo in tretjo nagrado pa so prejeli Nataša Marhat, Miha Kragelj ter Eva Pečnik (slovaščina), Nik Fleger, Lara Unuk (polščina) in Eva Rajh, Sabina Planinc (češčina).

 

Nagrajeni prozni prevodi tretjega letnika prevajalskega natečaja so zdaj pred vami, zato bi se radi zahvalili za sodelovanje reviji Mentor, ki je to omogočila, in obenem strokovnjakom iz komisij za pregledanje in ocenejvanje prevodov. Upamo, da boste uživali v branju prevodov in se boste strinjali z mnenjem Petra Mainuša, prevajalca iz slovenščine v češčino in člana strokovne komisije: »V prevodih se vidi dobro znanje jezika, razumevanje izvirnika, odgovorno narejeno delo in tudi ustrezna estetska funkcija v prevedenih besedilih v ciljnem jeziku. Kljub vsem opombam čestitam prevajalcem, da so se udeležili natečaja in se jim zahvaljujem za njihovo delo

 

Jana Šnytová

 

Objavljeno v reviji Mentor št. 5, letnik 31, 2010