
»Blišč in beda mladosti«
12. letnik prevajalskega natečaja prevodov iz češčine, poljščine in slovaščine
akademsko leto 2017/2018
Pravilnik in navodila za udeležence natečaja
I. Prevajalski natečaj je namenjen dodiplomskim in podiplomskih študentom vseh smeri univerz v Sloveniji.
II. Znotraj vsakega jezika (češčina, poljščina, slovaščina) sta razpisani dve kategoriji:
a) prevod proze – vsebuje obvezni prevod proze (3 avtorske strani oz. 4500 znakov brez presledkov) in prevod kratke zgodbe ali odlomek proznega besedila (3-5 avtorskih strani oz. 4500–7500 znakov brez presledkov) po lastni izbiri;
b) prevod poezije – obvezni prevod približno 3 pesmi (skupaj 50-70 verzov) in prevod 3 pesmi (skupaj 50–70 verzov) po lastni izbiri;
Tako obvezna kot izbirna besedila ne smejo biti že prevedena v slovenščino ali objavljena v slovenščini (v tiskani ali spletni obliki).
O izboru besedil se lahko posvetujete s koordinatorji, lektorji ali drugimi sodelavci na oddelku..
Udeleženec natečaja izbere jezik in kategorijo, v kateri bo sodeloval in v okviru tega izbora odda predpisana prevoda (obveznega in izbirnega). Vsak udeleženec pa lahko sodeluje v več jezikih, ampak samo v eni od izbranih kategorij (proza ali poezija).
III. Skupna komisija strokovnjakov (prevajalcev, jezikoslovcev, slavistov, lektorjev, kritikov) bo ocenjevala prevode po natančnih kriterijih. Komisija je sestavljena iz 3 članov.
IV. Komisija za vsak jezik lahko podeli 1. 2. in 3. nagrado. Nagrada za najboljše prevode je objava prevoda v literarni tiskani ali spletni reviji ali v radijski oddaji, poleg tega pa še:
1. nagrada – udeležba na poletni šoli na Češkem, Poljskem ali Slovaškem, poletje 2017
2. in 3. nagrada – knjižna nagrada
Komisija ima pravico, da ne podeli vseh nagrad.
V. Organizacijska navodila za prevajalski natečaj iz češčine, poljščine in slovaščine za akademsko leto 2016/17
11. Organizatrorji razglasijo natečaj in objavijo obvezna besedila 30. 10. 2017 na spletni strani prevajalskena natečaja https://prevajalskinatecaj.webnode.cz/. Prevode za natečaj in originale je treba poslati v 4 kopijah (v tiskani obliki) do 28. 2. 2018 (velja poštni žig do vključno 28. 2. 2018) na naslov - ROK PODALJŠAN DO 6. 3. 2018:
Filozofska fakulteta, Enota za zahodno slavistiko, Zdeňka Kohoutková, Aškerčeva 2, 1000 Ljubljana, Slovenija. Vsaka kopija naj bo označena z izbrano šifro.
2. Prevod ne sme biti podpisan, ampak samo označen s šifro.
3. Ime, priimek, kontaktni naslov prevajalca, elektronski naslov ter podatek o fakulteti in študijski smeri naj bo priložen v zalepljeni ovojnici, na ovojnici naj bo napisana samo šifra.
4. Vsi prevodi, ki ne izpolnjujejo pogojev, navedenih pod točko 1, 2, 3 in 4, ne bodo sprejeti na natečaj.
5. Pomembni datumi:
30. 10. 2017 – razpis natečaja in objava obveznih prevodov na spletni strani natečaja
28. 2. 2018 – rok za oddajo prevodov
13. 4. 2018 – rok za oddajo ocen prevodov (komisija)
18. 4. 2018 – razglasitev rezultatov natečaja na literarnem branju prevodov