
Překladatelská soutěž na Ústavu slavistiky FF UL
Překladatelská soutěž překladů ze západoslovanských jazyků na Filozofické fakultě Univerzity v Lublani
V akademickém roce 2004/2005 bylo na lublaňské filozofické fakultě nově otevřeno dvouoborové studium západoslovanských jazyků, mezi něž patři – vedle polštiny a slovenštiny – i studium českého jazyka a literatury. Mnoho studentů má zájem věnovat se po ukončení studia překladům krásné literatury. Z toho důvodu se několik pedagogů – lektorky
česká, polská a asistentka slovenské literatury – rozhodlo nabídnout studentům ještě další možnost kultivace jejich překladatelských schopnosti. Od jara 2007 tedy každoročně vyhlašujeme na lublaňské bohemistice Překladatelskou soutěž překladů beletrie z češtiny,
polštiny a slovenštiny. Soutěžící překládají texty v kategoriích poezie a próza: povinny text zveřejněny lektorem a volitelný text, který si sami vyberou. Soutěžící pracuji na svých překladech po dobu pěti měsíců – obvykle od února do června, pote texty posoudí odborná komise složena z překladatelů (překlady české literatury posuzuje Tatjana Jamnik, Petr Mainuš a Nives Vidrih) a na tradičním vánočním večeru katedry jsou slavnostně vyhlášeny výsledky a předány ceny. Soutěž zaštiťuje a na ceny přispívá Velvyslanectví České republiky v Lublani, účast a předání cen letos přislíbil český velvyslanec Petr Voznica. Knižní ceny věnovala jako sponzorsky dar nakladatelství Argo, Atlantis a Host. Vítězné překlady jsou publikovány v renomovaných slovinských literárních časopisech Poetikon a Mentor. Mezi přeložené autory, kteří byli díky překladům studentů uvedeni do povědomí slovinských čtenářů, patří Tereza Boučkova, Ladislav Klíma, Karel Křepelka, Josef Škvorecký, Josef Topol
a další.
Jana Šnytová
lektorát Lublaň, Slovinsko
Publikováno v časopise Karjiny češtiny, 2009